找回密码
 立即注册

ChMkLGbJZFeIAPeZAAB0C8b3NFgAAiI9QJ0VGEAAHQj651.jpg

ChMkLGbJZFeIAPeZAAB0C8b3NFgAAiI9QJ0VGEAAHQj651.jpg

近日,游戏科学在接受采访时谈到了他们从《西游记》中汲取灵感的过程以及面临的外语本地化问题。
“我们认为《西游记》不仅仅是个关于孙悟空的故事。每个人都有自己的旅程,《黑神话:悟空》中,我们正在努力完善许多主角的故事”,游戏科学表示。
然而,谈到本地化问题时,游戏科学直言不讳:“这是一款很难翻译的游戏。有很多词汇是非常特殊的。我们必须把类似于古英语的古汉语翻译成我们使用的现代汉语,然后再从现代汉语翻译成英语。但是,单论想传达给玩家的信息而言,当你剥开语言的差异时,你会发现,《西游记》有一种精神。
每个角色都有自己坚持的信念……制作团队并不想制作一款只是打怪升级的游戏。我们希望敌人也变得非常立体、真实,并且游戏中有很多其他有趣的内容可以吸引玩家。”
分享至 : QQ空间
收藏

1 个回复

倒序浏览
感谢大家让这个论坛充满了知识和乐趣。
回复 使用道具 举报
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册